Document number
-
Celex-Nr.: 22017A0303(01)
Dates
-
Date of document: 03/03/2017 ; дата на публикуване
-
Date of effect: 11/04/2016 ; влизане в сила дата на оповестяване виж текст
-
Date of end of validity: ---
Classifications
-
EuroVoc thesaurus
-
Subject matter
-
Directory of EU legislation
Miscellaneous information
-
Author: Дaния, Европейски съюз, Швейцария, Норвегия, Исландия
-
Form: Изменение на споразумение
-
Depositary: Федерален съвет на Швейцария
-
INDEX.CM: многостранно споразумение
Relationship between documents
-
Amendment to:
Legal instrument Amendment type Provision 22009A0610(01) изменение изменение анекс IV от: 2016-04-11 22009A0610(01) изменение изменение анекс I от: 2016-04-11 22009A0610(01) изменение изменение анекс IX от: 2016-04-11 22009A0610(01) изменение изменение анекс II от: 2016-04-11 22009A0610(01) изменение изменение анекс III от: 2016-04-11
Съгласно нотификациите на швейцарския депозитар от 11 април 2016 г. и 27 май 2016 г. текстът на приложения I—IV и IX се изменя, както следва:
[Приложение I
Правилата за компетентност, посочени в член 3, параграф 2 и член 4, параграф 2 от Конвенцията, са следните:]
|
— |
в Чешката република: Закон № 91/2012 за международното частно право ( Zákon o mezinárodním právu soukromém ), и по-специално член 6 от него, |
|
— |
в Естония: член 86 (компетентност по местонахождение на имуществото) от Гражданския процесуален кодекс ( Tsiviilkohtumenetluse seadustik ), доколкото искът не е свързан с това имущество на лицето; член 100 (искане за прекратяване на прилагането на общите условия) от Гражданския процесуален кодекс, доколкото искът се подава пред съда, в чиято териториална компетентност са се прилагали общите условия, |
|
— |
в Кипър: член 21 от Закона за съдилищата, Закон 14/60, |
|
— |
в Латвия: член 27, параграф 2 и член 28, параграфи 3, 5, 6 и 9 от Гражданския процесуален закон ( Civilprocesa likums ), |
|
— |
в Литва: член 783, параграф 3, член 787 и член 789, параграф 3 от Гражданския процесуален кодекс ( Civilinio proceso kodeksas ), |
|
— |
в Португалия: член 63, параграф 1 от Гражданския процесуален кодекс ( Código de Processo Civil ), доколкото може да обхваща основания за прекомерна компетентност, като например съдилищата по местонахождение на клона, представителството или друг вид установяване (ако се намира в Португалия), когато страната, срещу която се води делото, е централното управление (ако се намира в чужбина), и член 10 от Кодекса на производството по трудови спорове ( Código de Processo do Trabalho ), доколкото той може да обхваща основания за прекомерна компетентност, като например съдилищата по местожителството на ищеца при производства във връзка с индивидуални трудови договори, заведени от работник или служител срещу работодател, |
|
— |
в Румъния: членове 1065—1081 от дял I „Международна компетентност на румънските съдилища“ в книга VII „Международно гражданско производство“ от Закон № 134/2010 за Гражданския процесуален кодекс, |
Текстът за Белгия в приложение I се заличава.
[Приложение II
Съдилищата или компетентните органи, пред които може да се представи молбата, посочена в член 39 от Конвенцията, са следните:]
|
— |
в Чешката република: „ okresní soud “, |
|
— |
в Унгария: „ törvényszék székhelyén működő járásbíróság “, а в Будапеща — „ Budai Központi Kerületi Bírósá “, |
|
— |
в Португалия: „instâncias centrais de competência especializada cível, instâncias locais, secção competência genérica“ или „secção cível“ , ако последният съществува, към „ tribunais de comarca “. При случаи на задължения за издръжка на деца на възраст под или над 18 години и за издръжка на съпруг/а: „ secções de família e menores das instâncias centrais “ или ако не съществува, пред „ secções de competência genérica “ или „ secção cível “, ако последният съществува, към „ instâncias locais “. За останалите задължения за издръжка, произтичащи от други родствени връзки, произход по родителска линия или сватовство: „ secções de competência genérica “ или „ secção cível “, ако последният съществува, към „ instâncias locais “, |
|
— |
в Швеция: „ tingsrätt “, |
|
— |
в Обединеното кралство:
|
[Приложение III
Съдилищата, пред които може да се завеждат жалбите, посочени в член 43, параграф 2 от Конвенцията, са следните:]
|
— |
в Чешката република: „ okresní soud “, |
|
— |
в Унгария: „ törvényszék székhelyén mőködő járásbíróság “ (в Будапеща — „ Budai Központi Kerületi Bíróság “); решенията по жалби се постановяват от „ törvényszék “ (в Будапеща — от „ Fővárosi Törvényszék “), |
|
— |
в Малта: „ Qorti ta’ l-Appell “ в съответствие с процедурата, предвидена в „ Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili - Kap.12 “, или при решение за издръжка, издадено от „ rikors ġuramentat “, — пред „ Prim’Awla tal-Qorti Ċivili jew il-Qorti tal-Maġistrati ta’ Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha “, |
|
— |
в Швеция: „ tingsrätt “, |
|
— |
в Обединеното кралство:
|
[Приложение IV
Жалбите, които могат да се подадат съобразно член 44 от Конвенцията, са следните:]
|
— |
в Ирландия: касационна жалба пред „ Court of Appeal “, |
|
— |
в Чешката република: „ dovolání “, „ žaloba na obnovu řízení “ и „ žaloba pro zmatečnost “, |
|
— |
в Латвия: жалба пред „ Augstākā tiesa “ чрез „ Apgabaltiesa “, |
|
— |
в Румъния: „ recursul “, |
|
— |
в Швеция: жалба пред „ hovrätt “ и „ Högsta domstolen “, |
[Приложение IX
Държавите и правилата, посочени в член II от протокол 1, са следните:]
|
— |
в Хърватия: член 211 от Гражданския процесуален кодекс ( Zakon o parničnom postupku ), |
|
— |
в Латвия: членове 75, 78, 79, 80 и 81 от Гражданския процесуален кодекс ( Civilprocesa likums ) по отношение на уведомяването на трети лица,“ |
Source
-
EUR-Lex
EUR-Lex is a legal portal maintained by the Publications Office with the aim to enhance public access to European Union law.
Except where otherwise stated, all intellectual property rights on EUR-Lex data belong to the European Union.
© European Union, http://eur-lex.europa.eu/, 1998-2015 Link to document text: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/ALL/?uri=CELEX:22017A0303(01)
Important legal notice: In accordance with Regulation (EU) № 216/2013 only the legislation of the European Union published in the printed edition prior to July 1, 2013 and the electronic edition of the Official Journal of the European Union after July 1, 2013 (including) is deemed authentic and produces legal effects.





