Изменения на приложенията към Конвенцията от Лугано, 30 октомври 2007 г

Publication reference
In force
ОВ L 057, 03.03.2017 г., стр. 63-64 (BG, CS, DA, DE, EL, EN, ES, ET, FI, FR, GA, HR, HU, IT, LT, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, SV)
Bibliographic notice

Document number

  • Celex-Nr.: 22017A0303(01)

Dates

  • Date of document: 03/03/2017 ; дата на публикуване

  • Date of effect: 11/04/2016 ; влизане в сила дата на оповестяване виж текст

  • Date of end of validity: ---

Miscellaneous information

  • Author: Дaния, Европейски съюз, Швейцария, Норвегия, Исландия

  • Form: Изменение на споразумение

  • Depositary: Федерален съвет на Швейцария

  • INDEX.CM: многостранно споразумение

Relationship between documents

Document text

Съгласно нотификациите на швейцарския депозитар от 11 април 2016 г. и 27 май 2016 г. текстът на приложения I—IV и IX се изменя, както следва:

[Приложение I

Правилата за компетентност, посочени в член 3, параграф 2 и член 4, параграф 2 от Конвенцията, са следните:]

в Чешката република: Закон № 91/2012 за международното частно право ( Zákon o mezinárodním právu soukromém ), и по-специално член 6 от него,

в Естония: член 86 (компетентност по местонахождение на имуществото) от Гражданския процесуален кодекс ( Tsiviilkohtumenetluse seadustik ), доколкото искът не е свързан с това имущество на лицето; член 100 (искане за прекратяване на прилагането на общите условия) от Гражданския процесуален кодекс, доколкото искът се подава пред съда, в чиято териториална компетентност са се прилагали общите условия,

в Кипър: член 21 от Закона за съдилищата, Закон 14/60,

в Латвия: член 27, параграф 2 и член 28, параграфи 3, 5, 6 и 9 от Гражданския процесуален закон ( Civilprocesa likums ),

в Литва: член 783, параграф 3, член 787 и член 789, параграф 3 от Гражданския процесуален кодекс ( Civilinio proceso kodeksas ),

в Португалия: член 63, параграф 1 от Гражданския процесуален кодекс ( Código de Processo Civil ), доколкото може да обхваща основания за прекомерна компетентност, като например съдилищата по местонахождение на клона, представителството или друг вид установяване (ако се намира в Португалия), когато страната, срещу която се води делото, е централното управление (ако се намира в чужбина), и член 10 от Кодекса на производството по трудови спорове ( Código de Processo do Trabalho ), доколкото той може да обхваща основания за прекомерна компетентност, като например съдилищата по местожителството на ищеца при производства във връзка с индивидуални трудови договори, заведени от работник или служител срещу работодател,

в Румъния: членове 1065—1081 от дял I „Международна компетентност на румънските съдилища“ в книга VII „Международно гражданско производство“ от Закон № 134/2010 за Гражданския процесуален кодекс,

Текстът за Белгия в приложение I се заличава.

[Приложение II

Съдилищата или компетентните органи, пред които може да се представи молбата, посочена в член 39 от Конвенцията, са следните:]

в Чешката република: „ okresní soud “,

в Унгария: „ törvényszék székhelyén működő járásbíróság “, а в Будапеща — „ Budai Központi Kerületi Bírósá “,

в Португалия: „instâncias centrais de competência especializada cível, instâncias locais, secção competência genérica“ или „secção cível“ , ако последният съществува, към „ tribunais de comarca “. При случаи на задължения за издръжка на деца на възраст под или над 18 години и за издръжка на съпруг/а: „ secções de família e menores das instâncias centrais “ или ако не съществува, пред „ secções de competência genérica “ или „ secção cível “, ако последният съществува, към „ instâncias locais “. За останалите задължения за издръжка, произтичащи от други родствени връзки, произход по родителска линия или сватовство: „ secções de competência genérica “ или „ secção cível “, ако последният съществува, към „ instâncias locais “,

в Швеция: „ tingsrätt “,

в Обединеното кралство:

а)

в Англия и Уелс: „High Court of Justice“, а при решения за издръжка — „Family Court“, сезиран чрез „Secretary of State“,

[Приложение III

Съдилищата, пред които може да се завеждат жалбите, посочени в член 43, параграф 2 от Конвенцията, са следните:]

в Чешката република: „ okresní soud “,

в Унгария: „ törvényszék székhelyén mőködő járásbíróság “ (в Будапеща — „ Budai Központi Kerületi Bíróság “); решенията по жалби се постановяват от „ törvényszék “ (в Будапеща — от „ Fővárosi Törvényszék “),

в Малта: „ Qorti ta’ l-Appell “ в съответствие с процедурата, предвидена в „ Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili - Kap.12 “, или при решение за издръжка, издадено от „ rikors ġuramentat “, — пред „ Prim’Awla tal-Qorti Ċivili jew il-Qorti tal-Maġistrati ta’ Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha “,

в Швеция: „ tingsrätt “,

в Обединеното кралство:

а)

в Англия и Уелс: „High Court of Justice“, а при решения за издръжка — „Family Court“,

[Приложение IV

Жалбите, които могат да се подадат съобразно член 44 от Конвенцията, са следните:]

в Ирландия: касационна жалба пред „ Court of Appeal “,

в Чешката република: „ dovolání “, „ žaloba na obnovu řízení “ и „ žaloba pro zmatečnost “,

в Латвия: жалба пред „ Augstākā tiesa “ чрез „ Apgabaltiesa “,

в Румъния: „ recursul “,

в Швеция: жалба пред „ hovrätt “ и „ Högsta domstolen “,

[Приложение IX

Държавите и правилата, посочени в член II от протокол 1, са следните:]

в Хърватия: член 211 от Гражданския процесуален кодекс ( Zakon o parničnom postupku ),

в Латвия: членове 75, 78, 79, 80 и 81 от Гражданския процесуален кодекс ( Civilprocesa likums ) по отношение на уведомяването на трети лица,“


Source