Massima
IL GIUDICE DI UNO STATO CONTRAENTE , DINANZI AL QUALE L ' ATTORE ABBIA ACCETTATO DI DISCUTERE , SENZA ECCEPIRNE L ' INCOMPETENZA , LA DOMANDA DI COMPENSAZIONE BASATA SU UN CONTRATTO O SU UNA SITUAZIONE DI FATTO DIVERSA DA QUELLO O DA QUELLA SU CUI SI BASANO LE PRETESE FATTE VALERE E PER LA QUALE SIA STATA VALIDAMENTE PATTUITA , AI SENSI DELL ' ART . 17 DELLA CONVEN ZIONE 27 SETTEMBRE 1968 , CONCERNENTE LA COMPETENZA GIURISDIZIONALE E L ' ESECUZIONE DELLE DECISIONI IN MATERIA CIVILE E COMMERCIALE , L ' ATTRIBUZIONE DI COMPETENZA ESCLUSIVA A FAVORE DEI GIUDICI DI UN ALTRO STATO MEMBRO , E COMPETENTE IN FORZA DELL ' ART . 18 DELLA CONVENZIONE STESSA .
Publication reference
-
Publication reference: Raccolta della Giurisprudenza 1985 -00787
Document number
-
ECLI identifier: ECLI:EU:C:1985:105
-
Celex-Nr.: 61984CJ0048
Authentic language
-
Authentic language: tedesco
Dates
-
Date of document: 07/03/1985
-
Date lodged: 24/02/1984
Classifications
-
Subject matter
-
Directory of EU case law
Miscellaneous information
-
Author: Corte di giustizia, Unione europea, Corte di giustizia dell’Unione europea, Comunità europee
-
Country or organisation from which the decision originates: Germania
-
Form: Sentenza
Procedure
-
Type of procedure: Domanda pregiudiziale
-
Judge-Rapportuer: Bosco
-
Advocate General: Sir Gordon Slynn
-
Observations: EUMS, EUINST, Germania, Regno Unito, Commissione europea
-
National court:
- *A8* Landgericht Koblenz, Urteil vom 18/10/1982 (11 O 98/81)
- *A9* Oberlandesgericht Koblenz, Vorlagebeschluß vom 03/02/1984 (2 U 1481/82)
- - Die deutsche Rechtsprechung auf dem Gebiete des internationalen Privatrechts im Jahre 1987 nº 123
- *P1* Oberlandesgericht Koblenz, Urteil vom 27/02/1987 (2 U 1481/82)
- - Die deutsche Rechtsprechung auf dem Gebiete des internationalen Privatrechts im Jahre 1987 nº 123
- - Praxis des internationalen Privat- und Verfahrensrechts 1987 p.381 (résumé)
- - Recht der internationalen Wirtschaft / Außenwirtschaftsdienst des Betriebs-Beraters 1987 p.629-632
Legal doctrine
Gaudemet-Tallon, H.: Communautés européennes, Revue critique de droit international privé 1985 p.687-688
Mauro, Jacques: Gazette du Palais 1985 II Som. p.211-212
Gottwald, Peter: Die Prozeßaufrechnung im europäischen Zivilprozeß, Praxis des internationalen Privat- und Verfahrensrechts 1986 p.10-13
Hartley, Trevor: Submission to Jurisdiction: Counterclaims, European Law Review 1986 p.98
Anton, A.E. ; Beaumont, P.R.: Case Notes on European Court Decisions relating to the Judgments Convention, The Scots Law Times 1988 p.a7
Rauscher, Thomas: Zuständigkeitsvereinbarung und rügelose Einlassung nach dem EuGÜbk, Recht der Internationalen Wirtschaft / Außenwirtschaftsdienst des Betriebs-Beraters 1985 p.887-890
Relationship between documents
- Treaty: Trattato che istituisce la Comunità economica europea (1957)
-
Case affecting:
Affects Legal instrument Provision Interpreta 41968A0927(01) A17 Interpreta 41968A0927(01) A18 -
Instruments cited:
Legal instrument Provision Paragraph in document 41968A0927(01) A17 N 1 8 10 12 13 - 27 41968A0927(01) A16 N 24 41968A0927(01) A18 N 1 7 10 11 13 - 27 61978CJ0023 N 8 21 61980CJ0150 N 20 25
Massima
Parti
Oggetto della causa
Motivazione della sentenza
Decisione relativa alle spese
Dispositivo
Parole chiave
CONVENZIONE CONCERNENTE LA COMPETENZA GIURISDIZIONALE E L ' ESECUZIONE DELLE DECISIONI - PROROGA DI COMPETENZA - COMPARIZIONE SENZA CONTESTARE LA COMPETENZA DEL GIUDICE ADITO - DOMANDA DI COMPENSAZIONE PROPOSTA DAL CONVENUTO - ACCETTAZIONE DELLA DISCUSSIONE NEL MERITO DA PARTE DELL ' ATTORE - APPLICAZIONE DELL ' ART . 18 - CLAUSOLA ATTRIBUTIVA DI COMPETENZA CHE DESIGNI UN ALTRO GIUDICE - IRRILEVANZA
( CONVENZIONE DEL 27 SETTEMBRE 1968 , ARTT . 17 E 18 )
Massima
IL GIUDICE DI UNO STATO CONTRAENTE , DINANZI AL QUALE L ' ATTORE ABBIA ACCETTATO DI DISCUTERE , SENZA ECCEPIRNE L ' INCOMPETENZA , LA DOMANDA DI COMPENSAZIONE BASATA SU UN CONTRATTO O SU UNA SITUAZIONE DI FATTO DIVERSA DA QUELLO O DA QUELLA SU CUI SI BASANO LE PRETESE FATTE VALERE E PER LA QUALE SIA STATA VALIDAMENTE PATTUITA , AI SENSI DELL ' ART . 17 DELLA CONVEN ZIONE 27 SETTEMBRE 1968 , CONCERNENTE LA COMPETENZA GIURISDIZIONALE E L ' ESECUZIONE DELLE DECISIONI IN MATERIA CIVILE E COMMERCIALE , L ' ATTRIBUZIONE DI COMPETENZA ESCLUSIVA A FAVORE DEI GIUDICI DI UN ALTRO STATO MEMBRO , E COMPETENTE IN FORZA DELL ' ART . 18 DELLA CONVENZIONE STESSA .
Parti
NEL PROCEDIMENTO 48/84 ,
AVENTE AD OGGETTO LA DOMANDA DI PRONUNZIA PREGIUDIZIALE PROPOSTA ALLA CORTE , A NORMA DEL PROTOCOLLO 3 GIUGNO 1971 RIGUARDANTE L ' INTERPRETAZIONE , DA PARTE DELLA CORTE DI GIUSTIZIA , DELLA CONVENZIONE 27 SETTEMBRE 1968 CONCERNENTE LA COMPETENZA GIURISDIZIONALE E L ' ESECUZIONE DELLE DECISIONI IN MATERIA CIVILE E COMMERCIALE , DALL ' OBERLANDESGERICHT KOBLENZ , NELLA CAUSA DINANZI AD ESSO PENDENTE FRA
HANNELORE SPITZLEY
E
SOMMER EXPLOITATION SA ,
Oggetto della causa
DOMANDA VERTENTE SULL ' INTERPRETAZIONE DEGLI ARTT . 17 E 18 DELLA SOPRA MENZIONATA CONVENZIONE 27 SETTEMBRE 1968 ,
Motivazione della sentenza
1 CON ORDINANZA 3 FEBBRAIO 1984 , PERVENUTA ALLA CORTE IL 24 FEBBRAIO 1984 , L ' OBERLANDESGERICHT KOBLENZ HA SOLLEVATO , A NORMA DEL PROTOCOLLO 3 GIUGNO 1971 RELATIVO ALL ' INTERPRETAZIONE , DA PARTE DELLA CORTE DI GIUSTIZIA , DELLA CONVENZIONE 27 SETTEMBRE 1968 CONCERNENTE LA COMPETENZA GIURISDIZIONALE E L ' ESECUZIONE DELLE DECISIONI IN MATERIA CIVILE E COMMERCIALE ( IN PROSIEGUO : ' LA CONVENZIONE ' ), DELLE QUESTIONI PREGIUDIZIALI VERTENTI SULL ' INTERPRETAZIONE DEGLI ARTT . 17 E 18 DI DETTA CONVENZIONE .
2 LE QUESTIONI SONO STATE SOLLEVATE NELL ' AMBITO DI UNA LITE FRA LA SOMMER EXPLOITATION SA ( IN PROSIEGUO : ' LA SOMMER ' ), CON SEDE IN NEUILLY ( FRANCIA ), PRODUTTRICE DI TESSUTI DI FELTRO , E LA SIG.RA H . SPITZLEY , TITOLARE DI UNA DITTA CORRENTE NELLA REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA , VERTENTE SUL PAGAMENTO DI DETERMINATE PARTITE DI STOFFE VENDUTE DALLA PRIMA ALLA SECONDA .
3 CITATA DINANZI AL LANDGERICHT KOBLENZ , LA SPITZLEY NON HA CONTESTATO IL MERITO DELLA DOMANDA DELL ' ATTRICE . ESSA HA TUTTAVIA OPPOSTO LA COMPENSAZIONE DELLE SOMME DI CUI IL MARITO , SIG . W . SPITZLEY , SAREBBE CREDITORE NEI CONFRONTI DELLA SOMMER .
4 QUESTE SOMME SAREBBERO DOVUTE ALLO SPITZLEY DALLA SOMMER PER COMMISSIONI A NORMA DI UN CONTRATTO DI RAPPRESENTANZA COMMERCIALE CONCLUSO NEL 1976 . ESSE SAREBBERO STATE IN SEGUITO CEDUTE ALLA SPITZLEY .
5 DINANZI AL LANDGERICHT , LA SOMMER SI E OPPOSTA ALLA DOMANDA DI COMPENSAZIONE FATTA DALLA SPITZLEY PER MOTIVI DI MERITO . IL GIUDICE , PRONUNZIANDOSI NEL MERITO , HA AMMESSO LA COMPENSAZIONE SOLO PER UNA PARTE DELLA SOMMA ED HA CONDANNATO LA SPITZLEY A PAGARE IL RESTO DELL ' IMPORTO PRETESO DALLA SOMMER .
6 IN SEGUITO ALL ' APPELLO INTERPOSTO TANTO DALLA SPITZLEY QUANTO DALLA SOMMER , L ' OBERLANDESGERICHT KOBLENZ SI E POSTO IL PROBLEMA SE I GIUDICI TEDESCHI FOSSERO COMPETENTI A CONOSCERE DELLA DOMANDA DI COMPENSAZIONE PROPOSTA DALLA SPITZLEY . ESSO HA IN PROPOSITO RILEVATO CHE IL CONTRATTO DI RAPPRESENTANZA COMMERCIALE CONCLUSO DALLO SPITZLEY CON LA SOMMER CONTENEVA , NELL ' ART . VII , UNA CLAUSOLA ATTRIBUTIVA DI GIURISDIZIONE A FAVORE DEI GIUDICI DELLA SEDE DELLA SOMMER , CIOE A FAVORE DEI GIUDICI FRANCESI , PER QUALSIASI CONTROVERSIA DERIVANTE DAL CONTRATTO STESSO .
7 NELL ' ORDINANZA DI RINVIO , L ' OBERLANDESGERICHT HA TUTTAVIA POSTO IN RILIEVO CHE , BENCHE L ' ESISTENZA E L ' INTERPRETAZIONE DI DETTA CLAUSOLA PAIANO IMPLICARE L ' INCOMPETENZA DEI GIUDICI TEDESCHI , IL COMPORTAMENTO DELLA SOMMER , CHE NON HA MAI FATTO VALERE DETTA CLAUSOLA ED HA INVECE DEDOTTO ARGOMENTI RELATIVI AL MERITO , POTREBBE AVER IMPLICATO UN ' ATTRIBUZIONE DI GIURISDIZIONE AI GIUDICI TEDESCHI , A NORMA DELL ' ART . 18 DELLA CONVENZIONE .
8 L ' OBERLANDESGERICHT HA QUINDI RITENUTO NECESSARIO SOTTOPORRE ALLA CORTE LE SEGUENTI QUESTIONI :
' 1 ) SE LA CIRCOSTANZA CHE L ' ATTORE SIA COMPARSO PER CONTESTARE , SENZA ECCEPIRE L ' INCOMPETENZA , LA COMPENSAZIONE CON UNA PRETESA NON AVENTE ORIGINE DALLO STESSO CONTRATTO O DALLO STESSO RAPPORTO SUL QUALE E BASATA LA PROPRIA PRETESA , E PER LA QUALE SIA STATA VALIDAMENTE CONVENUTA UNA COMPETENZA ESCLUSIVA AI SENSI DELL ' ART . 17 DELLA CONVENZIONE , FACCIA VENIR MENO LA PRECLUSIONE - DERIVANTE DALLA CLAUSOLA DI PROROGA DELLA COMPETENZA E DALLA SUA INTERPRETAZIONE ( SENTENZA DELLA CORTE DI GIUSTIZIA 9.11.1978 , CAUSA 23/78 , MEETH/GLACETAL ) - RELATIVA ALLA COMPENSAZIONE .
2)OVVERO SE , IN UNA SIFFATTA IPOTESI , IN RAGIONE DELLA CLAUSOLA DI PROROGA DELLA COMPETENZA E DELL ' IMPLICITO DIVIETO DI TENER CONTO DELLA COMPENSAZIONE AL GIUDICE SIA PRECLUSO , NONOSTANTE LA COMPARIZIONE DELL ' ATTORE AL FINE DI CONTESTARE LA COMPENSAZIONE SENZA ECCEPIRE L ' INCOMPETENZA , PRONUNCIARSI SULLA PRETESA OPPOSTA IN COMPENSAZIONE . '
9 IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA , IL GOVERNO DEL REGNO UNITO E LA COMMISSIONE DELLE COMUNITA EUROPEE , CHE HANNO PRESENTATO OSSERVAZIONI A NORMA DELL ' ART . 20 DEL PROTOCOLLO SULLO STATUTO DELLA CORTE , HANNO TUTTI ESPRESSO IL PARERE CHE LE QUESTIONI ANDREBBERO RISOLTE NEL PRIMO SENSO SUGGERITO DAL GIUDICE NAZIONALE .
10 CON LE QUESTIONI IL GIUDICE NAZIONALE MIRA AD ACCERTARE , IN SOSTANZA , SE LA PROROGA DI COMPETENZA DERIVANTE , A NORMA DELL ' ART . 18 DELLA CONVENZIONE , DAL FATTO CHE IL CONVENUTO E COMPARSO E NON HA ECCEPITO L ' INCOMPETENZA DEL GIUDICE SI ABBIA :
- QUANDO L ' INCOMPETENZA DEL GIUDICE RIGUARDA , NON GIA LA DOMANDA PROPOSTA DALL ' ATTORE , BENSI LA DOMANDA DI COMPENSAZIONE OPPOSTA DAL CONVENUTO ;
-QUANDO L ' INCOMPETENZA DEL GIUDICE DERIVA DA UNA CLAUSOLA ATTRIBUTIVA DI COMPETENZA CONFORME A QUANTO STABILISCE L ' ART . 17 DELLA CONVENZIONE .
11 L ' ART . 18 DELLA CONVENZIONE RECITA :
' AL DI FUORI DEI CASI IN CUI LA SUA COMPETENZA RISULTA DA ALTRE DISPOSIZIONI DELLA PRESENTE CONVENZIONE , IL GIUDICE DI UNO STATO CONTRAENTE DAVANTI AL QUALE IL CONVENUTO E COMPARSO E COMPETENTE . TALE NORMA NON E APPLICABILE SE LA COMPARIZIONE AVVIENE SOLO PER ECCEPIRE LA INCOMPETENZA O SE ESISTE UN ' ALTRA GIURISDIZIONE ESCLUSIVAMENTE COMPETENTE AI SENSI DELL ' ART . 16 ' .
12 L ' ART . 17 , DAL CANTO SUO , DISPONE :
' QUALORA CON CLAUSOLA SCRITTA , O CON CLAUSOLA VERBALE CONFERMATA PER ISCRITTO , LE PARTI , DI CUI ALMENO UNA DOMICILIATA NEL TERRITORIO DELLO STATO CONTRAENTE , ABBIANO CONVENUTO LA COMPETENZA DI UN GIUDICE O DEI GIUDICI DI UNO STATO CONTRAENTE A CONOSCERE DELLE CONTROVERSIE , PRESENTI O FUTURE , NATE DA UN DETERMINATO RAPPORTO GIURIDICO , LA COMPETENZA ESCLUSIVA SPETTA AL GIUDICE O AI GIUDICI DI QUEST ' ULTIMO STATO CONTRAENTE .
LE CLAUSOLE ATTRIBUTIVE DI COMPETENZA NON SONO VALIDE SE IN CONTRASTO CON LE DISPOSIZIONI DEGLI ARTT . 12 E 15 O SE DEROGANO ALLE NORME SULLA COMPETENZA ESCLUSIVA ATTRIBUITA AI GIUDICI AI SENSI DELL ' ART . 16 .
SE LA CLAUSOLA ATTRIBUTIVA DI COMPETENZA E STATA STIPULATA A FAVORE DI UNA SOLTANTO DELLE PARTI , QUESTA CONSERVA IL DIRITTO DI ADIRE QUALSIASI ALTRO GIUDICE COMPETENTE AI SENSI DELLA PRESENTE CONVENZIONE ' .
13 E OPPORTUNO RICORDARE CHE QUESTE DUE DISPOSIZIONI COSTITUISCONO LA SEZIONE 6 DEL TITOLO II DELLA CONVENZIONE , INTITOLATA ' PROROGA DI COMPETENZA ' . MENTRE L ' ART . 17 RIGUARDA LA PROROGA CONVENZIONALE DI COMPETENZA , L ' ART . 18 CONTEMPLA LA PROROGA TACITA DERIVANTE DALLA COMPARIZIONE DEL CONVENUTO NON ACCOMPAGNATA DALLA CONTESTAZIONE DELLA COMPETENZA DEL GIUDICE .
14 LA PRESENZA DI QUESTE DUE DISPOSIZIONI INDICA CHE LA CONVENZIONE LASCIA ALLE PARTI , SE APPENA POSSIBILE E SALVI RESTANDO I LIMITI STABILITI DALL ' ART . 17 , 2* COMMA , E , RISPETTIVAMENTE , DALL ' ART . 18 , 2* INCISO , LA FACOLTA DI SCEGLIERE IL GIUDICE CUI INTENDONO AFFIDARSI PER LA DECISIONE DELLE LORO LITI .
15 L ' ART . 18 , IN PARTICOLARE , E BASATO SUL PRINCIPIO CHE , COMPARENDO DINANZI AL GIUDICE ADITO DALL ' ATTORE SENZA ECCEPIRNE L ' INCOMPETENZA , IL CONVENUTO MANIFESTA IMPLICITAMENTE IL PROPRIO ASSENSO A CHE SIA ADITO UN GIUDICE DIVERSO DA QUELLO DESIGNATO DALLE ALTRE DISPOSIZIONI DELLA CONVENZIONE .
16 IL GIUDICE NAZIONALE CHIEDE IN PRIMO LUOGO SE L ' ART . 18 SI APPLICHI AD UN CASO COME QUELLO DINANZI AD ESSO PENDENTE , CIOE UN CASO IN CUI E L ' ATTORE QUELLO CHE ACCETTA DI DISCUTERE NEL MERITO , DINANZI AL GIUDICE CHE EGLI STESSO HA ADITO , LA DOMANDA DI COMPENSAZIONE PROPOSTA DAL CONVENUTO E PER LA QUALE IL GIUDICE NON SAREBBE COMPETENTE .
17 I DUBBI ESPRESSI IN PROPOSITO DAL GIUDICE NAZIONALE SONO DOVUTI AL MODO IN CUI L ' ART . 18 E FORMULATO . QUESTA DISPOSIZIONE , INFATTI , CONTEMPLA ESPRESSAMENTE SOLO LA PROROGA DI COMPETENZA DERIVANTE DALLA COMPARIZIONE DEL CONVENUTO DINANZI AL GIUDICE ADITO DALL ' ATTORE .
18 CIONONDIMENO , L ' INTERPRETAZIONE DELL ' ART . 18 BASATA SULLO SCOPO DA ESSO PERSEGUITO COME PURE SUL CONTESTO NEL QUALE ESSO SI COLLOCA , CHE SONO STATI SOPRA DESCRITTI , CONSENTE DI CONCLUDERE CHE UN CASO COME QUELLO CUI IL GIUDICE NAZIONALE SI RIFERISCE RIENTRA DEL PARI NEL CAMPO D ' APPLICAZIONE DELL ' ART . 18 .
19 INFATTI , L ' ATTORE IL QUALE , DI FRONTE AD UNA DOMANDA DI COMPENSAZIONE PROPOSTA DAL CONVENUTO E PER LA QUALE IL GIUDICE NON SAREBBE COMPETENTE , SVOLGE DIFESE NEL MERITO DI QUESTA DOMANDA SENZA ECCEPIRE L ' INCOMPETENZA DEL GIUDICE , SI TROVA IN UNA POSIZIONE EQUIVALENTE A QUELLA , ESPRESSAMENTE CONTEMPLATA DALL ' ART . 18 , DEL CONVENUTO CHE COMPARE DINANZI AL GIUDICE ADITO DALL ' ATTORE ED OMETTE DI ECCEPIRE L ' INCOMPETENZA DI QUESTO GIUDICE .
20 DI CONSEGUENZA SI DEVE RITENERE CHE , IN UN CASO COME QUELLO CUI IL GIUDICE NAZIONALE SI RIFERISCE , IL COMPORTAMENTO DELL ' ATTORE PROVOCA , A NORMA DELL ' ART . 18 DELLA CONVENZIONE , LA PROROGA DI COMPETENZA A FAVORE DEL GIUDICE ADITO , PURCHE SIANO SODDISFATTE LE ALTRE CONDIZIONI PER L ' APPLICAZIONE DI QUESTA DISPOSIZIONE , CHE SONO STATE PRECISATE IN PARTICOLARE DALLA SENTENZA 24 GIUGNO 1981 ( ELEFANTEN SCHUH , 150/80 , RACC . 1981 , PAG . 1671 ).
21 QUESTA INTERPRETAZIONE DEL RESTO , COME IL GOVERNO DEL REGNO UNITO HA GIUSTAMENTE RILEVATO , RISPONDE ALLE ESIGENZE DI ECONOMIA DEI GIUDIZI LE QUALI , COME LA CORTE HA AFFERMATO NELLA SENTENZA 9 NOVEMBRE 1978 ( MEETH , 23/78 , RACC . PAG . 2133 ), COSTITUISCONO IL FONDAMENTO DELL ' INTERA CONVENZIONE DI CUI L ' ART . 18 FA PARTE .
22 LA CONCLUSIONE CUI SI E GIUNTI NON PUO ESSERE INFICIATA DALLA CIRCOSTANZA , POSTA IN RILIEVO NELL ' ORDINANZA DI RINVIO , CHE LA DOMANDA DI COMPENSAZIONE PROPOSTA DAL CONVENUTO E BASATA SU UN CONTRATTO O SU UNA SITUAZIONE DI FATTO DIVERSE DA QUELLO O DA QUELLA SU CUI LA DOMANDA PRINCIPALE SI BASA . QUESTA CIRCOSTANZA , INFATTI , RIGUARDA I CASI IN CUI LA DOMANDA DI COMPENSAZIONE E RICEVIBILE E CHE DIPENDONO DALLE DISPOSIZIONI LEGISLATIVE IN VIGORE NELLO STATO DEL GIUDICE ADITO .
23 IL GIUDICE NAZIONALE SI CHIEDE , IN SECONDO LUOGO , SE SIA POSSIBILE APPLICARE L ' ART . 18 QUALORA L ' INCOMPETENZA DEL GIUDICE ADITO DERIVI DAL FATTO CHE , CIRCA L ' OGGETTO DELLA DOMANDA DI COMPENSAZIONE , SUSSISTE UNA CLAUSOLA ATTRIBUTIVA DI COMPETENZA A FAVORE DEI GIUDICI DI UNO STATO CONTRAENTE DIVERSO DA QUELLO DEL GIUDICE ADITO .
24 IN PROPOSITO SI DEVE RICORDARE CHE , AI SENSI DEL SECONDO INCISO DELL ' ART . 18 , QUESTA NORMA NON SI APPLICA SE VI E UN ALTRO GIUDICE ESCLUSIVAMENTE COMPETENTE IN FORZA DELL ' ART . 16 DELLA CONVENZIONE . IL CASO CONTEMPLATO DALL ' ART . 17 NON FIGURA QUINDI FRA LE ECCEZIONI CHE L ' ART.18 AMMETTE ALLA NORMA CHE ESSO STABILISCE .
25 COME LA CORTE HA GIA DICHIARATO NELLA SOPRA MENZIONATA SENTENZA 24 GIUGNO 1981 , NON VI E ALCUN MOTIVO CONNESSO ALLA STRUTTURA GENERALE O AGLI SCOPI DELLA CONVENZIONE DI RITENERE CHE LE PARTI CHE ABBIANO STIPULATO UNA CLAUSOLA ATTRIBUTIVA DI COMPETENZA AI SENSI DELL ' ART . 17 NON POSSANO SOTTOPORRE VOLONTARIAMENTE LA LITE AD UN GIUDICE DIVERSO DA QUELLO CONTEMPLATO DALLA CLAUSOLA STESSA .
26 NE CONSEGUE CHE IL FATTO CHE VI SIA UN GIUDICE DESIGNATO COME COMPETENTE IN FORZA DI UNA CLAUSOLA ATTRIBUTIVA CONFORME A QUANTO STABILISCE L ' ART . 17 NON ESCLUDE CHE , QUALORA VENGA ADITO UN ALTRO GIUDICE , L ' ART . 18 SI DEBBA EVENTUALMENTE APPLICARE .
27 DI CONSEGUENZA , LE QUESTIONI SOLLEVATE DALL ' OBERLANDESGERICHT KOBLENZ VANNO RISOLTE NEL SENSO CHE IL GIUDICE DI UNO STATO CONTRAENTE , DINANZI AL QUALE L ' ATTORE ABBIA ACCETTATO DI DISCUTERE , SENZA ECCEPIRNE L ' INCOMPETENZA , LA DOMANDA DI COMPENSAZIONE BASATA SU UN CONTRATTO O SU UNA SITUAZIONE DI FATTO DIVERSA DA QUELLO O DA QUELLA SU CUI SI BASANO LE PRETESE FATTE VALERE E PER LA QUALE SIA STATA VALIDAMENTE PATTUITA AI SENSI DELL ' ART . 17 DELLA CONVENZIONE L ' ATTRIBUZIONE DI COMPETENZA ESCLUSIVA A FAVORE DEI GIUDICI DI UN ALTRO STATO CONTRAENTE , E COMPETENTE IN FORZA DELL ' ART . 18 DELLA CONVENZIONE STESSA .
Decisione relativa alle spese
SULLE SPESE
28 LE SPESE SOSTENUTE DAL GOVERNO DELLA REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA , DAL GOVERNO DEL REGNO UNITO E DALLA COMMISSIONE DELLE COMUNITA EUROPEE , CHE HANNO SOTTOPOSTO OSSERVAZIONI ALLA CORTE , NON POSSONO DAR LUOGO A RIFUSIONE . NEI CONFRONTI DELLE PARTI NELLA CAUSA PRINCIPALE , IL PROCEDIMENTO RIVESTE IL CARATTERE DI UN INCIDENTE SOLLEVATO DINANZI AL GIUDICE NAZIONALE CUI SPETTA STATUIRE SULLE SPESE .
Dispositivo
PER QUESTI MOTIVI ,
LA CORTE ( PRIMA SEZIONE ),
PRONUNZIANDOSI SULLE QUESTIONI SOTTOPOSTELE DALL ' OBERLANDESGERICHT KOBLENZ , CON ORDINANZA 3 FEBBRAIO 1984 , DICHIARA :
IL GIUDICE DI UNO STATO CONTRAENTE , DINANZI AL QUALE L ' ATTORE ABBIA ACCETTATO DI DISCUTERE , SENZA ECCEPIRNE L ' INCOMPETENZA , LA DOMANDA DI COMPENSAZIONE BASATA SU UN CONTRATTO O SU UNA SITUAZIONE DI FATTO DIVERSA DA QUELLO O DA QUELLA SU CUI SI BASANO LE PRETESE FATTE VALERE E PER LA QUALE SIA STATA VALIDAMENTE PATTUITA AI SENSI DELL ' ART . 17 DELLA CONVENZIONE L ' ATTRIBUZIONE DI COMPETENZA ESCLUSIVA A FAVORE DEI GIUDICI DI UN ALTRO STATO CONTRAENTE , E COMPETENTE IN FORZA DELL ' ART . 18 DELLA CONVENZIONE STESSA .
Source
-
EUR-Lex
EUR-Lex is a legal portal maintained by the Publications Office with the aim to enhance public access to European Union law.
Except where otherwise stated, all intellectual property rights on EUR-Lex data belong to the European Union.
© European Union, http://eur-lex.europa.eu/, 1998-2015 Link to document text: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/IT/ALL/?uri=CELEX:61984CJ0048





