специално хърватско издание: глава 01 том 013 стр. 85 - 91
специално румънско издание: глава 19 том 011 стр. 173 - 179
специално българско издание: глава 19 том 011 стр. 173 - 179
Document number
-
Celex-Nr.: 41997A0115(02)
Dates
-
Date of document: 29/11/1996
-
Date of effect: 01/08/2004 ; влизане в сила виж член 6 и 52004XG1112(01)
-
Date of end of validity: ---
Classifications
-
EuroVoc thesaurus
-
Subject matter
-
Directory of EU legislation
Miscellaneous information
-
Author: Иpлaндия, Обединено кралство, Гepмaния, Нидерландия, Люксембург, Финлaндия, Иcпaния, Aвcтpия, Гъpция, Итaлия, Пopтyгaлия, Швeция, Бeлгия, Фpaнция, Дaния
-
Form: Конвенция
Relationship between documents
- Treaty: Договор за създаване на Европейския съюз (1992 г.)
-
Amendment to:
Legal instrument Amendment type Provision 41980A0934 изменение заместване Протокол 41989A0128 изменение допълнение член 2.A -
Instruments cited:
Legal instrument Affected Provision 41984A0297 41989A0129 41992A0529 -
Related documents:
ВИСОКОДОГОВАРЯЩИТЕ СТРАНИ ПО ДОГОВОРА ЗА СЪЗДАВАНЕ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ,
КАТО ОТЧИТАТ, че Република Австрия, Република Финландия и Кралство Швеция, като стават членове на Европейския съюз са поели ангажимента да се присъединят към Конвенцията за приложимото право към договорните задължения, открита за подписване в Рим на 19 юни 1980 г. и към първия и втория протокол за тълкуването ѝ от Съда на Европейските общности,
СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
Република Австрия, Република Финландия и Кралство Швеция се присъединяват с настоящото към:
a) | Конвенцията за приложимото право към договорните задължения, открита за подписване в Рим на 19 юни 1980 г., наричана по-нататък „Конвенцията от 1980 г.“, във вида, който има тя след включването на всички корекции и изменения, направени в нея от:
|
б) | Първият протокол, подписан на 19 декември 1988 г., наричан по-нататък „Първия протокол от 1988 г.“, за тълкуването от Съда на Европейските общности на Конвенцията за приложимото право към договорните задължения; |
в) | Вторият протокол, подписан на 19 декември 1988 г., наричан по-нататък „Втория протокол от 1988 г.“, предоставящ на Съда на Европейските общности определени правомощия за тълкуване на Конвенцията за приложимото право към договорните задължения. |
Протоколът, приложен към Конвенцията от 1980 г., се заменя със следното:
„Независимо от разпоредбите на Конвенцията, Дания, Швеция и Финландия могат да запазят националните разпоредби относно приложимото правото към въпросите свързани с превоза на товари по море и могат да ги изменят без да следват процедурата, предвидена в член 23 от Римската конвенция. Приложимите в тази връзка национални разпоредби са следните:
— | в Дания, параграфи 252 и 321 (3) и (4) на „Soelov“ (морски закон), |
— | в Швеция, глава 13, член 2, параграфи 1 и 2, и глава 14, член 1, параграф 3, на „sjoelagen“ (морски закон), |
— | във Финландия, глава 13, член 2, параграфи 1 и 2, и глава 14, член 1, параграф 3, на „merilaki“/„sjoelagen“ (морски закон).“ |
В член 2, буква a) от първия протокол от 1988 г. се създават следните тирета:
а) | между десетото и единадесетото тире:
|
б) | между единадесетото и дванадесетото тире:
|
1. Генералният секретар на Съвета на Европейския съюз изпраща заверено копие наКонвенцията от 1980 г., Конвенцията от 1984 г., първия протокол от 1988 г., Втория протокол от 1988 г., и Конвенцията от 1992 г. на английски, гръцки, датски, ирландски, испански, италиански, немски, нидерландски, португалски и френски език на правителствата на Република Австрия, Република Финландия и Кралство Швеция.
2. Текстът на Конвенцията от 1980 г., Конвенцията от 1984 г., първия протокол от 1988 г., втория протокол от 1988 г. и Конвенцията от 1992 г. на фински и шведски език са автентични при същите условия като останалите текстове на Конвенцията от 1980 г., Конвенцията от 1984 г., първия протокол от 1988 г., втория протокол от 1988 г. и Конвенцията от 1992 г.
Настоящата конвенция се ратифицира от подписалите държави. Ратификационните инструменти се депозират пред Генералния секретар на Съвета на Европейския съюз.
1. Настоящата конвенция влиза в сила между ратифициралите я държави на първия ден от третия месец след депозирането на последния ратификационен инструмент от Република Австрия, Република Финландия или Кралство Швеция и една договаряща държава, която е ратифицирала Конвенцията за приложимото право към договорните задължения.
2. Настоящата конвенция влиза в сила за всяка договаряща държава, която впоследствие я ратифицира, на първия ден от третия месец след депозирането на нейния ратификационен инструмент.
Генералният секретар на Съвета на Европейския съюз нотифицира подписалите държави относно:
а) | депозирането на всеки ратификационен инструмент; |
б) | датите на влизането в сила на настоящата конвенция за договарящите държави. |
Настоящата конвенция, съставена в единствен оригинал на английски, гръцки, датски, ирландски, испански, италиански, немски, нидерландски, португалски, фински, френски и шведски език, всичките 12 текста еднакво автентични, се депозира в архивите на Генералния секретариат на Съвета на Европейския съюз. Генералният секретар изпраща заверено копие на правителството на всяка подписваща държава.
Hecho en Bruselas, el veintinueve de noviembre de mil novecientos noventa y seis.
Udfaerdiget i Bruxelles, den niogtyvende november nitten hundrede og seksoghalvfems.
Geschehen zu Bruessel am neunundzwanzigsten November neunzehnhundertsechsundneunzig.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι εννέα Νοεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα έξι.
Done at Brussels on the twenty-ninth day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-six.
Fait à Bruxelles, le vingt-neuf novembre mil neuf cent quatre-vingt-seize.
Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an naoú lá is fiche de Shamhain, míle naoi gcéad nócha a sé.
Fatto a Bruxelles, addì ventinove novembre millenovecentonovantasei.
Gedaan te Brussel, de negenentwintigste november negentienhonderd zesennegentig.
Feito em Bruxelas, em vinte e nove de Novembro de mil novecentos e noventa e seis.
Tehty Brysselissae kahdentenakymmenentenaeyhdeksaentenae paeivaenae marraskuuta vuonna tuhatyhdeksaensataayhdeksaenkymmentaekuusi.
Som skedde i Bryssel den tjugonionde november nittonhundranittiosex.
Pour le gouvernement du royaume de Belgique
Voor de Regering van het Koninkrijk België
Fuer die Regierung des Koenigreichs Belgien
For regeringen for Kongeriget Danmark
Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland
Για την Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας
Por el Gobierno del Reino de España
Pour le gouvernement de la République française
Thar ceann Rialtas na hÉireann
For the Government of Ireland
Per il governo della Repubblica italiana
Pour le gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg
Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden
Fuer die Regierung der Republik Österreich
Pelo Governo da República Portuguesa
Suomen hallituksen puolesta
Paa finska regeringens vaegnar
Paa svenska regeringens vaegnar
For the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ
Високодоговарящите страни разгледаха условията на Протокола приложен към Римската конвенция от 1980 г., изменена с Конвенцията за присъединяване на Република Австрия, Република Финландия и Кралство Швеция към Конвенцията от 1980 г. и към първия и втория протокол от 1988 г.,
отбелязват че Дания, Швеция и Финландия декларират готовността си да разгледат степента до която ще могат да гарантират, че всяко бъдещо изменение, касаещо тяхното национално право, приложимо към въпросите свързани с превоза на товари по море се съобразява с процедурата, предвидена в член 23 от Римската конвенция от 1980 г.
Source
-
EUR-Lex
EUR-Lex is a legal portal maintained by the Publications Office with the aim to enhance public access to European Union law.
Except where otherwise stated, all intellectual property rights on EUR-Lex data belong to the European Union.
© European Union, http://eur-lex.europa.eu/, 1998-2015 Link to document text: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/ALL/?uri=CELEX:41997A0115(02)
Important legal notice: In accordance with Regulation (EU) № 216/2013 only the legislation of the European Union published in the printed edition prior to July 1, 2013 and the electronic edition of the Official Journal of the European Union after July 1, 2013 (including) is deemed authentic and produces legal effects.





