Massima
1 . LE DISPOSIZIONI DELL ' ART . 5 , N . 1 , DELLA CONVENZIONE CHE CONSENTONO DI CITARE , IN MATERIA CONTRATTUALE , IL CONVENUTO DOMICILIATO NEL TERRITORIO DI UNO STATO CONTRAENTE DINANZI AL GIUDICE DEL LUOGO IN CUI L ' OBBLIGAZIONE E STATA O DEV ' ESSERE ADEMPIUTA , STABILISCONO UN CRITERIO PER LA DETERMINAZIONE DELLA COMPETENZA LA CUI SCELTA DIPENDE DALLA VOLONTA DELL ' ATTORE E CHE E GIUSTIFICATO DALL ' ESTISTENZA DI UN LEGAME DIRETTO TRA LA CONTROVERSIA E IL GIUDICE CHIAMATO A CONOSCERE DI ESSA . PER CONTRO , L ' ART . 17 DELLA CONVENZIONE , IL QUALE CONTEMPLA LA COMPETENZA ESCLUSIVA DEL GIUDICE DESIGNATO DALLE PARTI SECONDO LE FORME PRESCRITTE , ESCLUDE LE NORME SULLA COMPETENZA TANTO GENERALI - DI CUI ALL ' ART . 2 DELLA CONVENZIONE - QUANTO SPECIALI - DI CUI ALL ' ART . 5 - E PRESCINDE DA QUALSIASI LEGAME OGGETTIVO TRA IL RAPPORTO GIURIDICO CONTROVERSO ED IL GIUDICE DESIGNATO . NE CONSEGUE CHE LA COMPETENZA DEL GIUDICE DEL LUOGO DELL ' ADEMPIMENTO E QUELLA DEL GIUDICE SCELTO DALLE PARTI COSTITUISCONO DUE NOZIONI DISTINTE , E CHE SOLAMENTE I PATTI DI PROROGA DELLA COMPETENZA DEVONO POSSEDERE I REQUISITI DI FORMA PRESCRITTI DALL ' ART . 17 DELLA CONVENZIONE .
2 . QUALORA IL LUOGO DELL ' ADEMPIMENTO DI UN ' OBBLIGAZIONE CONTRATTUALE SIA STATO DETERMINATO DALLE PARTI CON UNA CLAUSOLA VALIDA SECONDO IL DIRITTO NAZIONALE CHE SI APPLICA AL CONTRATTO , IL GIUDICE DI TALE LUOGO E COMPETENTE A CONOSCERE DELLE CONTROVERSIE RELATIVE ALLA MEDESIMA OBBLIGAZIONE IN FORZA DELL ' ART . 5 , N . 1 , DELLA CONVENZIONE , INDIPENDENTEMENTE DALL ' OSSERVANZA DEI REQUISITI DI FORMA STABILITI DALL ' ART . 17 .
Publication reference
-
Publication reference: Raccolta della Giurisprudenza 1980 -00089
Document number
-
ECLI identifier: ECLI:EU:C:1980:15
-
Celex-Nr.: 61979CJ0056
Authentic language
-
Authentic language: tedesco
Dates
-
Date of document: 17/01/1980
-
Date lodged: 11/04/1979
Classifications
-
Subject matter
-
Directory of EU case law
Miscellaneous information
-
Author: Corte di giustizia
-
Country or organisation from which the decision originates: Germania
-
Form: Sentenza
Procedure
-
Type of procedure: Domanda pregiudiziale
-
Judge-Rapportuer: Touffait
-
Advocate General: Capotorti
-
Observations: EUMS, EUINST, Regno Unito, Commissione europea
-
National court:
- *P3* Oberlandesgericht München, Beschluß vom 22/06/1983 (7 U 1937/83)
Legal doctrine
Anton, A.E. ; Beaumont, P.R.: The Scots Law Times 1984 p.a21
Bertrams, R.I.V.F.: Weekblad voor privaatrecht, notariaat en registratie 1980 p.501-502
Spellenberg, U.: Die Vereinbarung des Erfüllungsortes und Art.5 Nr.1 des europäischen Gerichtsstands- und Vollstreckungsübereinkommens, Praxis des internationalen Privat- und Verfahrensrechts 1981 p.75-79
Mezger, Ernst: Revue critique de droit international privé 1980 p.387-390
Huet, André: Journal du droit international 1980 p.435-442
Hartley, Trevor: Choice of Place of Performance and Choice of Jurisdiction, European Law Review 1981 p.61-62
Schultsz, J.C.: Nederlandse jurisprudentie ; Uitspraken in burgerlijke en strafzaken 1980 nº 511
Relationship between documents
- Treaty: Trattato che istituisce la Comunità economica europea (1957)
-
Case affecting:
Affects Legal instrument Provision Interpreta 41968A0927(01) A17 Interpreta 41968A0927(01) A05PT1 -
Instruments cited:
Legal instrument Provision Paragraph in document 41968A0927(01) A05PT1 N 1 - 6 41968A0927(01) A17 N 1 4 6 41968A0927(01) A02 N 3 4
Massima
Parti
Oggetto della causa
Motivazione della sentenza
Decisione relativa alle spese
Dispositivo
Parole chiave
1 . CONVENZIONE CONCERNENTE LA COMPETENZA GIURISDIZIONALE E L ' ESECUZIONE DELLE DECISIONI - COMPETENZA GIURISDIZIONALE - COMPETENZA DEL TRIBUNALE DEL LUOGO D ' ADEMPIMENTO - COMPETENZA DEL TRIBUNALE DESIGNATO DALLE PARTI - NATURA E FONDAMENTO RISPETTIVI
( CONVENZIONE DEL 27 SETTEMBRE 1968 , ARTT . 5 , N . 1 , E 17 )
2 . CONVENZIONE CONCERNENTE LA COMPETENZA GIURISDIZIONALE E L ' ESECUZIONE DELLE DECISIONI - COMPETENZA GIURISDIZIONALE - COMPETENZA DEL TRIBUNALE DEL LUOGO D ' ADEMPIMENTO - DESIGNAZIONE DEL LUOGO DELL ' ADEMPIMENTO MEDIANTE UNA CLAUSOLA VALIDA SECONDO IL DIRITTO DA APPLICARSI - NON OCCORRE L ' OSSERVANZA DEI REQUISITI DI FORMA CONTEMPLATI DALL ' ART . 17 DELLA CONVENZIONE
( CONVENZIONE DEL 27 SETTEMBRE 1968 , ARTT . 5 , N . 1 , E 17 )
Massima
1 . LE DISPOSIZIONI DELL ' ART . 5 , N . 1 , DELLA CONVENZIONE CHE CONSENTONO DI CITARE , IN MATERIA CONTRATTUALE , IL CONVENUTO DOMICILIATO NEL TERRITORIO DI UNO STATO CONTRAENTE DINANZI AL GIUDICE DEL LUOGO IN CUI L ' OBBLIGAZIONE E STATA O DEV ' ESSERE ADEMPIUTA , STABILISCONO UN CRITERIO PER LA DETERMINAZIONE DELLA COMPETENZA LA CUI SCELTA DIPENDE DALLA VOLONTA DELL ' ATTORE E CHE E GIUSTIFICATO DALL ' ESTISTENZA DI UN LEGAME DIRETTO TRA LA CONTROVERSIA E IL GIUDICE CHIAMATO A CONOSCERE DI ESSA . PER CONTRO , L ' ART . 17 DELLA CONVENZIONE , IL QUALE CONTEMPLA LA COMPETENZA ESCLUSIVA DEL GIUDICE DESIGNATO DALLE PARTI SECONDO LE FORME PRESCRITTE , ESCLUDE LE NORME SULLA COMPETENZA TANTO GENERALI - DI CUI ALL ' ART . 2 DELLA CONVENZIONE - QUANTO SPECIALI - DI CUI ALL ' ART . 5 - E PRESCINDE DA QUALSIASI LEGAME OGGETTIVO TRA IL RAPPORTO GIURIDICO CONTROVERSO ED IL GIUDICE DESIGNATO . NE CONSEGUE CHE LA COMPETENZA DEL GIUDICE DEL LUOGO DELL ' ADEMPIMENTO E QUELLA DEL GIUDICE SCELTO DALLE PARTI COSTITUISCONO DUE NOZIONI DISTINTE , E CHE SOLAMENTE I PATTI DI PROROGA DELLA COMPETENZA DEVONO POSSEDERE I REQUISITI DI FORMA PRESCRITTI DALL ' ART . 17 DELLA CONVENZIONE .
2 . QUALORA IL LUOGO DELL ' ADEMPIMENTO DI UN ' OBBLIGAZIONE CONTRATTUALE SIA STATO DETERMINATO DALLE PARTI CON UNA CLAUSOLA VALIDA SECONDO IL DIRITTO NAZIONALE CHE SI APPLICA AL CONTRATTO , IL GIUDICE DI TALE LUOGO E COMPETENTE A CONOSCERE DELLE CONTROVERSIE RELATIVE ALLA MEDESIMA OBBLIGAZIONE IN FORZA DELL ' ART . 5 , N . 1 , DELLA CONVENZIONE , INDIPENDENTEMENTE DALL ' OSSERVANZA DEI REQUISITI DI FORMA STABILITI DALL ' ART . 17 .
Parti
NEL PROCEDIMENTO 56/79 ,
AVENTE AD OGGETTO LA DOMANDA DI PRONUNZIA PREGIUDIZIALE PROPOSTA ALLA CORTE DI GIUSTIZIA , A NORMA DELL ' ART . 3 DEL PROTOCOLLO 3 GIUGNO 1971 RELATIVO ALL ' INTERPRETAZIONE DELLA CONVENZIONE 27 SETTEMBRE 1968 , CONCERNENTE LA COMPETENZA GIURISDIZIONALE E L ' ESECUZIONE DELLE DECISIONI IN MATERIA CIVILE E COMMERCIALE , DAL BUNDESGERICHTSHOF NELLA CAUSA DINANZI AD ESSO PENDENTE FRA
SIEGFRIED ZELGER , COMMERCIANTE , RESIDENTE IN MONACO DI BAVIERA ( REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA )
E
SEBASTIANO SALINITRI , COMMERCIANTE , RESIDENTE IN MASCALI ( ITALIA ),
Oggetto della causa
DOMANDA VERTENTE SULL ' INTERPRETAZIONE DEGLI ARTT . 5 E 17 DELLA CONVENZIONE SUDDETTA ,
Motivazione della sentenza
1 CON ORDINANZA 15 MAGGIO 1979 , PERVENUTA IN CANCELLERIA L ' 11 APRILE 1979 , IL BUNDESGERICHTSHOF HA SOTTOPOSTO A QUESTA CORTE , A NORMA DELL ' ART . 3 DEL PROTOCOLLO 3 GIUGNO 1971 RELATIVO ALL ' INTERPRETAZIONE DELLA CONVENZIONE DI BRUXELLES 27 SETTEMBRE 1968 ( IN PROSIEGUO : LA CONVENZIONE ), UNA QUESTIONE CONCERNENTE L ' INTERPRETAZIONE DEGLI ARTT . 5 , 1* , E 17 DELLA STESSA CONVENZIONE .
TALE QUESTIONE E STATA SOLLEVATA NELL ' AMBITO DI UNA LITE TRA DUE COMMERCIANTI , RESIDENTI L ' UNO IN MONACO DI BAVIERA ( REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA ) E L ' ALTRO IN MASCALI ( ITALIA ), CIRCA LA RESTITUZIONE DI UNA SOMMA ASSERTIVAMENTE PRESTATA DAL PRIMO AL SECONDO . IL COMMERCIANTE TEDESCO , FONDANDOSI SU UN ACCORDO VERBALE COL QUALE , A SUO DIRE , E STATO CONVENUTO CHE LA RESTITUZIONE SAREBBE STATA EFFETTUATA A MONACO DI BAVIERA , ADIVA IL LANDGERICHT DI QUESTA CITTA . IL GIUDICE ADITO SI DICHIARAVA INCOMPETENTE MOTIVANDO CHE IL SEMPLICE ACCORDO VERBALE CIRCA IL LUOGO DELL ' ADEMPIMENTO NON ERA SUFFICIENTE AD ATTRIBUIRGLI COMPETENZA INTERNAZIONALE ; UN ACCORDO SIFFATTO AVREBBE POTUTO CONFERIRE TALE COMPETENZA SOLO SE FOSSERO STATE OSSERVATE LE FORME PRESCRITTE DAL L ' ART . 17 . POICHE QUESTA DECISIONE VENIVA CONFERMATA DALL ' OBERLANDESGERICHT DI MONACO DI BAVIERA , L ' INTERESSATO RICORREVA PER CASSAZIONE ( ' REVISION ' ) DINANZI AL BUNDESGERICHTSHOF , IL QUALE HA SOLLEVATO LA SEGUENTE QUESTIONE :
' SE UN ACCORDO STIPULATO SENZA ATTENERSI A FORMALITA PARTICOLARI , CHE PERO VINCOLA GIURIDICAMENTE I COMMERCIANTI A NORMA DEL DIRITTO NAZIONALE ( IN CASU , TEDESCO ), RELATIVO AL LUOGO IN CUI DOVREBBE ADEMPIRSI L ' OBBLIGAZIONE CONTRATTA , DALLA QUALE SCATURISCE LA CONTROVERSIA , SIA SUFFICIENTE A CONFERIRE AL GIUDICE DI QUELLA LOCALITA LA COMPETENZA GIURISDIZIONALE PER TERRITORIO A NORMA DELL ' ART . 5 , 1* , DELLA CONVENZIONE OPPURE SE L ' EFFETTO DI SIFFATTO ACCORDO , CHE DETERMINA LA COMPETENZA , DIPENDA DALL ' OSSERVANZA DELLE FORME PRESCRITTE DALL ' ART . 17 DELLA CONVENZIONE ' .
2 DAL TESTO DELLA QUESTIONE RISULTA CHE IL GIUDICE NAZIONALE SI CHIEDE SE L ' EFFICACIA DI UN ACCORDO COME QUELLO DESCRITTO , PER QUANTO CONCERNE L ' ATTRIBUZIONE DELLA COMPETENZA AI SENSI DELL ' ART . 5 DELLA CONVENZIONE , DIPENDA DALL ' OSSERVANZA DELLE FORME PRESCRITTE DALL ' ART . 17 DELLA STESSA , A NORMA DEL QUALE IL GIUDICE DI UNO STATO CONTRAENTE DESIGNATO DALLE PARTI - DI CUI ALMENO UNA DOMICILIATA IN UNO STATO CONTRAENTE - A CONOSCERE DELLE CONTROVERSIE , PRESENTI O FUTURE , NATE DA UN DETERMINATO RAPPORTO GIURIDICO , HA COMPETENZA ESCLUSIVA PURCHE SIA STATO DESIGNATO CON ACCORDO SCRITTO O CON VERBALE CONFERMATO PER ISCRITTO .
3 E OPPORTUNO RICORDARE CHE L ' ART . 5 , 1* , CHE FA PARTE DELLA SEZIONE 2 DELLA CONVENZIONE , INTITOLATA ' COMPETENZE SPECIALI ' , CONTEMPLA UNA DEROGA ALLA NORMA GENERALE SULLA COMPETENZA DI CUI ALL ' ART . 2 DELLA CONVENZIONE . LE DISPOSIZIONI DELL ' ART . 5 CHE CONSENTONO DI CITARE , IN MATERIA CONTRATTUALE , IL CONVENUTO DOMICILIATO IN UNO STATO CONTRAENTE DINANZI AL GIUDICE DEL LUOGO IN CUI L ' OBBLIGAZIONE E STATA O DEV ' ESSERE ADEMPIUTA , STABILISCONO UN CRITERIO PER LA DETERMINAZIONE DELLA COMPETENZA LA CUI SCELTA DIPENDE DALLA VOLONTA DELL ' ATTORE E CHE E GIUSTIFICATO DALL ' ESISTENZA DI UN LEGAME DIRETTO TRA LA CONTROVERSIA E IL GIUDICE CHIAMATO A CONOSCERE DI ESSA .
4 PER CONTRO , L ' ART . 17 , COMPRESO NELLA SEZIONE 6 DELLA CONVENZIONE , INTITOLATA ' PROROGA DI COMPETENZA ' , STABILISCE LA COMPETENZA ESCLUSIVA DEL GIUDICE DESIGNATO DALLE PARTI SECONDO LE FORME PRESCRITTE . ESSO , PERTANTO , ESCLUDE SIA LA NORMA GENERALE SULLA COMPETENZA - DI CUI ALL ' ART . 2 DELLA CONVENZIONE - SIA LE NORME SULLE COMPETENZE SPECIALI - CONTENUTE NELL ' ART . 5 - E PRESCINDE DA QUALSIASI LEGAME OGGETTIVO TRA IL RAPPORTO GIURIDICO CONTROVERSO ED IL GIUDICE DESIGNATO . RISULTA QUINDI CHE LA COMPETENZA DEL GIUDICE DEL LUOGO DELL ' ADEMPIMENTO ( CONTEMPLATA ALL ' ART . 5 , 1* ) E QUELLA DEL GIUDICE SCELTO DALLE PARTI COSTITUISCONO DUE NOZIONI DISTINTE , E CHE SOLAMENTE I PATTI DI PROROGA DELLA COMPETENZA DEVONO POSSEDERE I REQUISITI FORMALI PRESCRITTI DALL ' ART . 17 DELLA CONVENZIONE .
5 DI CONSEGUENZA , QUALORA LA LEGGE DA APPLICARSI CONSENTA AI CONTRAENTI , ALLE CONDIZIONI CH ' ESSA DETERMINA , DI DESIGNARE IL LUOGO IN CUI L ' OBBLIGAZIONE VA ADEMPIUTA , SENZA IMPORRE PARTICOLARI REQUISITI FORMALI , L ' ACCORDO CIRCA IL LUOGO DELL ' ADEMPIMENTO E SUFFICIENTE A RADICARE NELLO STESSO LUOGO LA COMPETENZA GIURISDIZIONALE AI SENSI DELL ' ART . 5 , 1* , DELLA CONVENZIONE .
6 LA QUESTIONE FORMULATA DAL BUNDESGERICHTSHOF VA PERTANTO RISOLTA NEL SENSO CHE , QUALORA IL LUOGO DELL ' ADEMPIMENTO DI UN ' OBBLIGAZIONE CONTRATTUALE SIA STATO DETERMINATO DALLE PARTI CON UNA CLAUSOLA VALIDA SECONDO IL DIRITTO NAZIONALE CHE SI APPLICA AL CONTRATTO , IL GIUDICE DI TALE LUOGO E COMPETENTE A CONOSCERE DELLE CONTROVERSIE RELATIVE ALLA MEDESIMA OBBLIGAZIONE IN FORZA DELL ' ART . 5 , 1* , DELLA CONVENZIONE DI BRUXELLES 27 SETTEMBRE 1968 , INDIPENDENTEMENTE DALL ' OSSERVANZA DEI REQUISITI DI FORMA STABILITI DALL ' ART . 17 .
Decisione relativa alle spese
SULLE SPESE
7 LE SPESE SOSTENUTE DAL GOVERNO DEL REGNO UNITO E DALLA COMMISSIONE DELLE COMUNITA EUROPEE , CHE HANNO PRESENTATO OSSERVAZIONI ALLA CORTE , NON POSSONO DAR LUOGO A RIFUSIONE .
8 NEI CONFRONTI DELLE PARTI NELLA CAUSA PRINCIPALE IL PRESENTE PROCEDIMENTO HA IL CARATTERE DI UN INCIDENTE SOLLEVATO DINANZI AL GIUDICE NAZIONALE , CUI SPETTA PERTANTO STATUIRE SULLE SPESE .
Dispositivo
PER QUESTI MOTIVI ,
LA CORTE ,
PRONUNZIANDOSI SULLA QUESTIONE SOTTOPOSTALE DAL BUNDESGERICHTSHOF CON ORDINANZA 15 MARZO 1979 , DICHIARA :
QUALORA IL LUOGO DELL ' ADEMPIMENTO DI UN ' OBBLIGAZIONE CONTRATTUALE SIA STATO DETERMINATO DALLE PARTI CON UNA CLAUSOLA VALIDA SECONDO IL DIRITTO NAZIONALE CHE SI APPLICA AL CONTRATTO , IL GIUDICE DI TALE LUOGO E COMPETENTE A CONOSCERE DELLE CONTROVERSIE RELATIVE ALLA MEDESIMA OBBLIGAZIONE IN FORZA DELL ' ART . 5 , 1* , DELLA CONVENZIONE DI BRUXELLES 27 SETTEMBRE 1968 , INDIPENDENTEMENTE DALL ' OSSERVANZA DEI REQUISITI DI FORMA STABILITI DALL ' ART . 17 .
Source
-
EUR-Lex
EUR-Lex is a legal portal maintained by the Publications Office with the aim to enhance public access to European Union law.
Except where otherwise stated, all intellectual property rights on EUR-Lex data belong to the European Union.
© European Union, http://eur-lex.europa.eu/, 1998-2015 Link to document text: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/IT/ALL/?uri=CELEX:61979CJ0056





