Massima
L ' ART . I , 2* COMMA , DEL PROTOCOLLO ALLEGATO ALLA CONVENZIONE 27 SETTEMBRE 1968 , CONCERNENTE LA COMPETENZA GIURISDIZIONALE E L ' ESECUZIONE DELLE DECISIONI IN MATERIA CIVILE E COMMERCIALE , DEV ' ESSERE INTERPRETATO NEL SENSO CHE UNA CLAUSOLA ATTRIBUTIVA DI COMPETENZA AI SENSI DI QUESTA DISPOSIZIONE PUO ESSERE CONSIDERATA COME ESPRESSAMENTE E SPECIFICAMENTE ACCETTATA DA UNA PERSONA RESIDENTE NEL LUSSEMBURGO SOLTANTO SE , OLTRE AD AVERE LA FORMA SCRITTA , IN CONFORMITA AL L ' ART . 17 DELLA CONVENZIONE , SIA OGGETTO DI UNA DISPOSIZIONE AD ESSA PARTICOLARMENTE ED ESCLUSIVAMENTE DEDICATA E SPECIFICAMENTE SOTTOSCRITTA DALLA PARTE RESIDENTE NEL LUSSEMBURGO ; LA FIRMA DEL CONTRATTO NEL SUO COMPLESSO NON E A TAL FINE SUFFICIENTE . NON E TUTTAVIA NECESSARIO CHE DETTA CLAUSOLA FIGURI IN UN DOCUMENTO DI- STINTO DA QUELLO IN CUI E CONTENUTO IL CONTRATTO .
Publication reference
-
Publication reference: Raccolta della Giurisprudenza 1980 -01517
Document number
-
ECLI identifier: ECLI:EU:C:1980:123
-
Celex-Nr.: 61979CJ0784
Authentic language
-
Authentic language: tedesco
Dates
-
Date of document: 06/05/1980
-
Date lodged: 23/10/1979
Classifications
-
Subject matter
-
Directory of EU case law
Miscellaneous information
-
Author: Corte di giustizia, Corte di giustizia dell’Unione europea, Comunità europee, Unione europea
-
Country or organisation from which the decision originates: Germania
-
Form: Sentenza
Procedure
-
Type of procedure: Domanda pregiudiziale
-
Judge-Rapportuer: Mertens de Wilmars
-
Advocate General: Reischl
-
Observations: Commissione europea, EUINST
-
National court:
- *P1* Oberlandesgericht Koblenz, Beschluß vom 29/07/1980 (2 U 994/78)
Legal doctrine
Anton, A.E. ; Beaumont, P.R.: The Scots Law Times 1984 p.a24
Huet, André: Chronique de jurisprudence de la Cour de justice des Communautés européennes, Journal du droit international 1980 p.934-939
Schultsz, J.C.: Nederlandse jurisprudentie ; Uitspraken in burgerlijke en strafzaken 1980 nº 607
Lagarde, Paul: Revue critique de droit international privé 1981 p.342-344
Hartley, Trevor: Choice of Jurisdiction Clauses: Special Privileges of Luxembourgers, European Law Review 1981 p.62-64
Relationship between documents
- Treaty: Trattato che istituisce la Comunità economica europea (1957)
-
Case affecting:
Affects Legal instrument Provision Interpreta 41968A0927(02) A01L2 -
Instruments cited:
Legal instrument Provision Paragraph in document 41968A0927(01) A06 N 5 41968A0927(01) A02 N 5 41968A0927(01) A17 N 3 5 - 7 9 41968A0927(01) A05 N 5 41968A0927(02) A01L2 N 1 - 9 61976CJ0024 N 5 61976CJ0025 N 5
Massima
Parti
Oggetto della causa
Motivazione della sentenza
Decisione relativa alle spese
Dispositivo
Parole chiave
CONVENZIONE CONCERNENTE LA COMPETENZA GIURISDIZIONALE E L ' ESECUZIONE DELLE DECISIONI - PROROGA DI COMPETENZA - CLAUSOLE ATTRIBUTIVE DI COMPETENZA - VALIDITA NEI CONFRONTI DI PERSONE RESIDENTI NEL LUSSEMBURGO - REQUISITI DI FORMA PARTICOLARI - ACCETTAZIONE ESPRESSA E SPECIFICA - NOZIONE
( CONVENZIONE 27 SETTEMBRE 1968 , PROTOCOLLO , ART . I , 2* COMMA )
Massima
L ' ART . I , 2* COMMA , DEL PROTOCOLLO ALLEGATO ALLA CONVENZIONE 27 SETTEMBRE 1968 , CONCERNENTE LA COMPETENZA GIURISDIZIONALE E L ' ESECUZIONE DELLE DECISIONI IN MATERIA CIVILE E COMMERCIALE , DEV ' ESSERE INTERPRETATO NEL SENSO CHE UNA CLAUSOLA ATTRIBUTIVA DI COMPETENZA AI SENSI DI QUESTA DISPOSIZIONE PUO ESSERE CONSIDERATA COME ESPRESSAMENTE E SPECIFICAMENTE ACCETTATA DA UNA PERSONA RESIDENTE NEL LUSSEMBURGO SOLTANTO SE , OLTRE AD AVERE LA FORMA SCRITTA , IN CONFORMITA AL L ' ART . 17 DELLA CONVENZIONE , SIA OGGETTO DI UNA DISPOSIZIONE AD ESSA PARTICOLARMENTE ED ESCLUSIVAMENTE DEDICATA E SPECIFICAMENTE SOTTOSCRITTA DALLA PARTE RESIDENTE NEL LUSSEMBURGO ; LA FIRMA DEL CONTRATTO NEL SUO COMPLESSO NON E A TAL FINE SUFFICIENTE . NON E TUTTAVIA NECESSARIO CHE DETTA CLAUSOLA FIGURI IN UN DOCUMENTO DI- STINTO DA QUELLO IN CUI E CONTENUTO IL CONTRATTO .
Parti
NEL PROCEDIMENTO 784/79 ,
AVENTE AD OGGETTO LA DOMANDA DI PRONUNZIA PREGIUDIZIALE PROPOSTA ALLA CORTE , A NORMA DEL PROTOCOLLO 3 GIUGNO 1971 , RELATIVO ALL ' INTERPRETAZIONE DA PARTE DELLA CORTE DI GIUSTIZIA DELLA CONVENZIONE 27 SETTEMBRE 1968 , CONCERNENTE LA COMPETENZA GIURISDIZIONALE E L ' ESECUZIONE DELLE DECISIONI IN MATERIA CIVILE E COMMERCIALE , DALL ' OBERLANDESGERICHT DI COBLENZA ( SECONDA SEZIONE CIVILE ) NELLA CAUSA DINANZI AD ESSO PENDENTE FRA
PORTA-LEASING GMBH , CON SEDE IN TREVIRI ,
E
PRESTIGE INTERNATIONAL SA , CON SEDE IN SENNINGERBERG , LUSSEMBURGO ,
Oggetto della causa
DOMANDA VERTENTE SULL ' INTERPRETAZIONE DELL ' ART . I , 2* COMMA , DEL PROTOCOLLO ALLEGATO ALLA SUDDETTA CONVENZIONE 27 SETTEMBRE 1968 ,
Motivazione della sentenza
1 CON ORDINANZA 12 OTTOBRE 1979 , PERVENUTA IN CANCELLERIA IL 23 DELLO STESSO MESE , L ' OBERLANDESGERICHT DI COBLENZA HA SOTTOPOSTO IN VIA PREGIUDIZIALE A QUESTA CORTE , A NORMA DELL ' ART . 1 DEL PROTOCOLLO RELATIVO ALL ' INTERPRETAZIONE , DA PARTE DELLA CORTE DI GIUSTIZIA , DELLA CONVENZIONE 27 SETTEMBRE 1968 CONCERNENTE LA COMPETENZA GIURISDIZIONALE E L ' ESECUZIONE DELLE DECISIONI IN MATERIA CIVILE E COMMERCIALE ( GU 1975 , N . L 204 , PAG . 28 ), UNA QUESTIONE VERTENTE SULL ' INTERPRETAZIONE DELL ' ART . I , 2* COMMA , DEL PROTOCOLLO ALLEGATO ALLA CITATA CONVENZIONE 27 SETTEMBRE 1968 .
2 DETTA QUESTIONE E STATA SOLLEVATA NELL ' AMBITO DI UNA CONTROVERSIA TRA UN ' IMPRESA DI LEASING - APPELLANTE NELLA CAUSA PRINCIPALE - CON SEDE IN TREVIRI , REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA , ED UN SUO CLIENTE - APPELLATO NELLA CAUSA PRINCIPALE - AVENTE SEDE NEL GRANDUCATO DEL LUSSEMBURGO . I CONTRATTI STIPULATI TRA LE PARTI MEDIANTE MODULI A STAMPA CONTENGONO UNA CLAUSOLA CHE STABILISCE LA COMPETENZA DEL FORO DELLA SEDE DELL ' APPELLANTE . CONVENUTA IN GIUDIZIO DA QUEST ' ULTIMA DINANZI AL LANDGERICHT DI TREVIRI , LA DITTA LUSSEMBURGHESE HA CONTESTATO LA COMPETENZA RATIONE LOCI DEL GIUDICE TEDESCO , RICHIAMANDOSI ALL ' ART . I , 2* COMMA , DEL PROTOCOLLO ALLEGATO ALLA CONVENZIONE 27 SETTEMBRE 1968 .
3 DETTA DISPOSIZIONE STABILISCE CHE ' OGNI CLAUSOLA ATTRIBUTIVA DI COMPETENZA , AI SENSI DELL ' ART . 17 ( DELLA CONVENZIONE ), HA EFFETTO NEI CONFRONTI DI UNA PERSONA DOMICILIATA NEL LUSSEMBURGO SOLTANTO SE QUEST ' ULTIMA L ' HA ESPRESSAMENTE E SPECIFICAMENTE ACCETTATA ' .
4 AL FINE DI RISOLVERE IL SUDDETTO PROBLEMA DI COMPETENZA , L ' OBERLANDESGERICHT DI COBLENZA , ADITO IN SEDE D ' APPELLO , HA SOLLEVATO LA SEGUENTE QUESTIONE :
' SE LA CLAUSOLA RELATIVA ALLA COMPETENZA CONTENUTA , SENZA PARTICOLARE RILIEVO , IN UN CONTRATTO CONCLUSO MEDIANTE UN MODULO CON UNA PERSONA RESIDENTE NEL LUSSEMBURGO E DA QUESTA SOTTOSCRITTO , POSSIEDA I REQUISITI PRESCRITTI PER LA SUA EFFICACIA DALL ' ART . I , 2* COMMA , DEL PROTOCOLLO ALLEGATO ALLA CONVENZIONE CONCERNENTE LA COMPETENZA GIURISDIZIONALE E L ' ESECUZIONE DELLE DECISIONI IN MATERIA CIVILE E COMMERCIALE DEL 27 SETTEMBRE 1968 ' .
5 PER RISOLVERE QUESTA QUESTIONE E NECESSARIO DETERMINARE IL RAPPORTO ESISTENTE TRA LA DISPOSIZIONE DI CUI SI CHIEDE L ' INTERPRETAZIONE E L ' ART . 17 DELLA CONVENZIONE . A NORMA DI QUEST ' ULTIMO ARTICOLO , L ' ACCORDO TRA LE PARTI IN MATERIA DI COMPETENZA ( VEREINBARUNG UBER DIE ZUSTANDIGKEIT ) DEVE RISULTARE DA UNA CLAUSOLA SCRITTA O DA UNA CLAUSOLA VERBALE CONFERMATA PER ISCRITTO . DALLE SENTENZE PRONUNZIATE DALLA CORTE DI GIUSTIZIA IL 14 DICEMBRE 1976 ( CAUSE 24/76 , ESTASIS SALOTTI , E 25/76 , SEGOURA , RACC . PAGG . 1831 E , RISPETTIVAMENTE , 1851 ) RISULTA CHE IL REQUISITO DELLA FORMA SCRITTA STABILITO DALL ' ART . 17 E INTESO A GARANTIRE CHE IL CONSENSO DELLE PARTI , LE QUALI , MEDIANTE LA PROROGA DI COMPETENZA , DEROGANO AI PRINCIPI GENERALI IN MATERIA DI COMPETENZA SANCITI DAGLI ARTT . 2 , 5 E 6 DELLA CONVENZIONE , SIA MANIFESTATO IN MANIERA CHIARA E PRECISA E SIA EFFETTIVAMENTE PROVATO . L ' ART . I , 2* COMMA , DEL PROTOCOLLO , DEL QUALE SI CHIEDE L ' INTERPRETAZIONE , VA PIU LONTANO . ESSO , DISPONENDO ESPRESSAMENTE CHE LA CLAUSOLA ATTRIBUTIVA DI COMPETENZA HA EFFETTO NEI CONFRONTI DELLA PERSONA RESIDENTE NEL LUSSEMBURGO SOLTANTO SE QUESTA L ' ABBIA ' ESPRESSAMENTE E SPECIFICAMENTE ACCETTATA ' , STABILISCE REQUISITI SPECIALI E PIU RIGOROSI CHE SI AGGIUNGONO A QUELLI PRESCRITTI DALL ' ART . 17 DELLA CONVENZIONE .
6 QUESTA INTERPRETAZIONE E CONFORME AGLI SCOPI PERSEGUITI DALL ' ART . I , 2* COMMA , DEL PROTOCOLLO ALLEGATO ALLA CONVENZIONE 27 SETTEMBRE 1968 . GLI AUTORI DELLA CONVENZIONE , INFATTI , TENUTO CONTO DEL FATTO CHE MOLTI DEI CONTRATTI STIPULATI DA PERSONE RESIDENTI NEL GRANDUCATO DEL LUSSEMBURGO SONO CONTRATTI INTERNAZIONALI , HANNO RITENUTO INDISPENSABILE STABILIRE , PER LE CLAUSOLE ATTRIBUTIVE DI COMPETENZA CHE POSSONO ESSERE OPPOSTE AI RESIDENTI NEL LUSSEMBURGO , REQUISITI PIU RIGOROSI DI QUELLI STABILITI DALL ' ART . 17 DELLA CONVENZIONE . TALE SCOPO PUO ESSERE COMPLETAMENTE RAGGIUNTO SOLO SE DETTE CLAUSOLE SIANO STATE ACCETTATE DAI RESIDENTI NEL LUSSEMBURGO IN MANIERA ESPRESSA E SPECIFICA .
7 NE DERIVANO , PER QUANTO CONCERNE LE PERSONE RESIDENTI NEL LUSSEMBURGO , DUE CONDIZIONI SUPPLEMENTARI RISPETTO A QUELLE CONTEMPLATE DALL ' ART . 17 DELLA CONVENZIONE , CHE DEVONO ESSERE ENTRAMBE SODDISFATTE , E CIOE UN ' ACCETTAZIONE ESPRESSA ED UN ' ACCETTAZIONE SPECIFICA . DAL RAFFRONTO TRA IL TESTO DELL ' ART . 17 E QUELLO DELL ' ART . I DEL PROTOCOLLO RISULTA CHE LA PRIMA DI TALI CONDIZIONI E SODDISFATTA SOLTANTO SE LA CLAUSOLA RELATIVA ALLA COMPETENZA SIA OGGETTO DI UNA DISPOSIZIONE AD ESSA PARTICOLARMENTE ED ESCLUSIVAMENTE DEDICATA .
8 PERCHE SIA SODDISFATTO IL REQUISITO DELL ' ACCETTAZIONE SPECIFICA E POI NECESSARIO CHE LA PARTE LUSSEMBURGHESE MANIFESTI IL SUO ACCORDO SOTTOSCRIVENDO SPECIFICAMENTE LA CLAUSOLA ATTRIBUTIVA DI COMPETENZA , GIACCHE LA SEMPLICE FIRMA DEL CONTRATTO DA PARTE SUA NON E SUFFICIENTE PER IL RAGGIUNGIMENTO DELLO SCOPO DI TUTELA PERSEGUITO DALL ' ART . I , 2* COMMA , DEL PROTOCOLLO . NON OCCORRE TUTTAVIA CHE DETTA CLAUSOLA FIGURI IN UN DOCUMENTO DISTINTO DA QUELLO IN CUI E CONTENUTO IL CONTRATTO .
9 IN BASE ALLE CONSIDERAZIONI CHE PRECEDONO , LA QUESTIONE DEL GIUDICE NAZIONALE VA COSI RISOLTA : L ' ART . I , 2* COMMA , DEL PROTOCOLLO ALLEGATO ALLA CONVENZIONE 27 SETTEMBRE 1968 DEV ' ESSERE INTERPRETATO NEL SENSO CHE UNA CLAUSOLA ATTRIBUTIVA DI COMPETENZA AI SENSI DI QUESTA DISPOSIZIONE PUO ESSERE CONSIDERATA COME ESPRESSAMENTE E SPECIFICAMENTE ACCETTATA DA UNA PERSONA RESIDENTE NEL LUSSEMBURGO SOLTANTO SE , OLTRE AD AVERE LA FORMA SCRITTA , IN CONFORMITA ALL ' ART . 17 DELLA CONVENZIONE , SIA OGGETTO DI UNA DISPOSIZIONE AD ESSA PARTICOLARMENTE ED ESCLUSIVAMENTE DEDICATA E SPECIFICAMENTE SOTTOSCRITTA DALLA PARTE RESIDENTE NEL LUSSEMBURGO ; LA FIRMA DEL CONTRATTO NEL SUO COMPLESSO NON E A TAL FINE SUFFICIENTE . NON E TUTTAVIA NECESSARIO CHE DETTA CLAUSOLA FIGURI IN UN DOCUMENTO DISTINTO DA QUELLO IN CUI E CONTENUTO IL CONTRATTO .
Decisione relativa alle spese
SULLE SPESE
10 LE SPESE SOSTENUTE DALLA COMMISSIONE DELLE COMUNITA EUROPEE , CHE HA PRESENTATO OSSERVAZIONI ALLA CORTE , NON POSSONO DAR LUOGO A RIFUSIONE . NEI CONFRONTI DELLE PARTI NELLA CAUSA PRINCIPALE IL PRESENTE PROCEDIMENTO HA IL CARATTERE DI UN INCIDENTE SOLLEVATO DINANZI AL GIUDICE NAZIONALE , CUI SPETTA QUINDI STATUIRE SULLE SPESE .
Dispositivo
PER QUESTI MOTIVI ,
LA CORTE ( TERZA SEZIONE ),
PRONUNZIANDOSI SULLA QUESTIONE SOTTOPOSTALE DALL ' OBERLANDESGERICHT DI COBLENZA ( SECONDA SEZIONE CIVILE ), CON ORDINANZA 12 OTTOBRE 1979 , REGISTRATA NELLA CANCELLERIA DELLA CORTE IL 23 OTTOBRE 1979 , DICHIARA :
L ' ART . I , 2* COMMA , DEL PROTOCOLLO ALLEGATO ALLA CONVENZIONE 27 SETTEMBRE 1968 , CONCERNENTE LA COMPETENZA GIURISDIZIONALE E L ' ESECUZIONE DELLE DECISIONI IN MATERIA CIVILE E COMMERCIALE , DEV ' ESSERE INTERPRETATO NEL SENSO CHE UNA CLAUSOLA ATTRIBUTIVA DI COMPETENZA AI SENSI DI QUESTA DISPOSIZIONE PUO ESSERE CONSIDERATA COME ESPRESSAMENTE E SPECIFICAMENTE ACCETTATA DA UNA PERSONA RESIDENTE NEL LUSSEMBURGO SOLTANTO SE , OLTRE AD AVERE LA FORMA SCRITTA , IN CONFORMITA ALL ' ART . 17 DELLA CONVENZIONE , SIA OGGETTO DI UNA DISPOSIZIONE AD ESSA PARTICOLARMENTE ED ESCLUSIVAMENTE DEDICATA E SPECIFICAMENTE SOTTOSCRITTA DALLA PARTE RESIDENTE NEL LUSSEMBURGO ; LA FIRMA DEL CONTRATTO NEL SUO COMPLESSO NON E A TAL FINE SUFFICIENTE . NON E TUTTAVIA NECESSARIO CHE DETTA CLAUSOLA FIGURI IN UN DOCUMENTO DISTINTO DA QUELLO IN CUI E CONTENUTO IL CONTRATTO .
Source
-
EUR-Lex
EUR-Lex is a legal portal maintained by the Publications Office with the aim to enhance public access to European Union law.
Except where otherwise stated, all intellectual property rights on EUR-Lex data belong to the European Union.
© European Union, http://eur-lex.europa.eu/, 1998-2015 Link to document text: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/IT/ALL/?uri=CELEX:61979CJ0784





